К основному контенту

Неологизмы (2)

Bio-accessory Человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона. Refrigerator rights Синоним очень близких отношений; в буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса. Driving the bus Состояние, когда ты решил в выходные поехать за покупками и обнаружил себя на полпути к работе. Presenteeism Чувство вины, которое возникает у отлучившегося из офиса работника, пусть даже и по причине болезни. Oprahization Возросшая тенденция исповедоваться на людях, чему немало поспособствовало шоу Опры Уинфри. Quarter life crisis Состояние, в которое впадают только что окончившие учебу молодые люди при столкновении со взрослым миром. Climate porn Взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся при описании климатических изменений на планете. Table queen Человек, требующий у официантов пересадить его/ее, когда в ресторане освобождается лучший столик. Playlistism Дискриминация по признаку музыкальных пристрастий в iTunes и других проигрывателях звуковых файлов. Bobo — сокращение от bourgeois и bohemian Человек, который, с одной стороны, успешно продвигается по корпоративной лестнице, а с другой — позиционирует себя как представителя контркультуры, то есть носит определенную одежду и слушает определенную музыку. Proletarian drift Процесс осваивания рабочим классом брендов, которые когда-то ассоциировались исключительно с высшими слоями общества. Globish — сокращение от global english Упрощенный английский, на котором общаются представители неанглоговорящих стран.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Student's Life

Optional reading on the topic Student's life here . Seems interesting and up-to-date. Some points are, by all means, debatable. So, I'm looking forward for your opinions and arguments.  Personally I've chosen the following: 'your social media presence needs to reflect responsibility' as a kind of a motto.

Как научиться "я твоя понимай"

Многие (практически все) иммигрировавшие в англоязычную страну, отмечают среди основных трудностей первого времени (до двух лет пребывания в стране) проблему понимания носителей языка на слух. Даже в случае, если иммиграции предшествовала длительная языковая подготовка. Есть ряд советов, как с этим жить , но здесь – о другом. Во-первых, подготовка подготовке рознь. Многие и многие изучающие язык нещадно игнорируют аудирование, как аспект подготовки, но с радостью делают упражнения, читают и отвечают на вопросы… Упражнения – это, конечно, хорошо, но в меру. Я часто спрашиваю: «Когда и как часто Вам придется выполнять упражнения в реальной жизни?» А общаться – всегда и везде. И в случае, если Вы не понимаете собеседника, общению не бывать. Во-вторых, помимо аудиокурсов и заданий на аудирование, в наше прекрасное время есть несметное множество всего, что позволяет освоить понимание на слух –это, для начала, осознанный и контролируемый репетитором просмотр сериалов/фильмов (если