К основному контенту

Дисграфия

В продолжение вчерашней темы поговорим о дисграфии. Ряд людей живут с не диагностированной дисграфией. Не замечают её у себя или своего ребёнка, просто не обращают внимания, неверно интерпретируют симптомы. Некоторые из них, которые я лично встречала в своей практике: нарушение восприятия звуков (при письме под диктовку человек заменяет звуки, которые слышит, похожими, например пишет ''щастье"), неправильное произношение звуков (и пишет так, как говорит, например 'смишной'), проблемы в развитии грамматическое строя языка (многие, даже школьники, не состоянии определить род и число существительного). Обращаю внимание, что речь идёт о родном языке, русском. Это далеко не все, что можно рассказать о дисграфии, но это то, с чем сталкивалась я в своей работе. И ровно так же, как с дислексией, при обнаружении признаков дисграфии следует обратиться к специалисту для диагностики и коррекции. Следует также помнить, что в данном случае человек совершает ошибки не потому, что не знает правил, ленив и тд. Соответственно, человек с вышеперечисленными проблемами в родном языке будет испытывать значительные трудности в изучении иностранного, особенно его грамматики. Можно посоветовать как можно скорее начать индивидуально подобранную корректирующую программу, по возможности восполнить пробелы в русском языке, и затем совместно с English teacher подобрать индивидуальную методику обучения английскому. Изучать иностранный язык, не корректируя развитие у себя дисграфии, и/или изучать его по традиционным методикам не имеет, к сожалению, большого смысла. Успехов в изучении языка! ❗️ У тебя все обязательно получится! 🖤

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Student's Life

Optional reading on the topic Student's life here . Seems interesting and up-to-date. Some points are, by all means, debatable. So, I'm looking forward for your opinions and arguments.  Personally I've chosen the following: 'your social media presence needs to reflect responsibility' as a kind of a motto.

Как научиться "я твоя понимай"

Многие (практически все) иммигрировавшие в англоязычную страну, отмечают среди основных трудностей первого времени (до двух лет пребывания в стране) проблему понимания носителей языка на слух. Даже в случае, если иммиграции предшествовала длительная языковая подготовка. Есть ряд советов, как с этим жить , но здесь – о другом. Во-первых, подготовка подготовке рознь. Многие и многие изучающие язык нещадно игнорируют аудирование, как аспект подготовки, но с радостью делают упражнения, читают и отвечают на вопросы… Упражнения – это, конечно, хорошо, но в меру. Я часто спрашиваю: «Когда и как часто Вам придется выполнять упражнения в реальной жизни?» А общаться – всегда и везде. И в случае, если Вы не понимаете собеседника, общению не бывать. Во-вторых, помимо аудиокурсов и заданий на аудирование, в наше прекрасное время есть несметное множество всего, что позволяет освоить понимание на слух –это, для начала, осознанный и контролируемый репетитором просмотр сериалов/фильмов (если