К основному контенту

Общие особенности акцента носителей русского языка, говорящих на английском

Русский акцент – это целый ряд явлений речи, которые не совпадают с тем, что принято считать нормой английского произношения. Чаще всего русский акцент проявляется в подмене английских звуков похожими русским звуками. Это, во-первых,замена межзубных на русские [с] и [з], замена [w] на [в], раскатистое русское [р] вместо [r], несоблюдение долготы гласных. Кроме того, очень важный компонент акцента – это интонация. Также стоит обратить особое внимание на межзубные звуки. Они образуют акцент, могут исказить смысл высказывания и дать повод для шуток. Итак, общие черты русского акцента: монотонность в интонации; четкость в артикуляции; не всегда правильное ударение в словах и предложении; сильное искажение произношения согласных [h], [r] и межзубных звуков th (как [з]); замена [w] на [v]: произношение [t], [d], [l], [n] как зубных (а не альвеолярных); отсутствие артиклей и частицы to перед инфинитивом (грам.). И снова видеофрагмент, в котором пародируется русский акцент. И еще один, от Beyonce. Они наглядно иллюстрируют вышесказанное!!!

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Student's Life

Optional reading on the topic Student's life here . Seems interesting and up-to-date. Some points are, by all means, debatable. So, I'm looking forward for your opinions and arguments.  Personally I've chosen the following: 'your social media presence needs to reflect responsibility' as a kind of a motto.

Максимальная польза

В каком случае поездка в страну языка принесет максимальную пользу? Расхожий совет звучит примерно так: ничего не учи, в стране языка сам собой заговоришь. Позвольте не согласиться! Человек с полным отсутствием или с минимальным количеством знаний непроизвольно подхватит пару фраз, например, приветствие, прощание, благодарственную фразу, научится представиться и спросить, как пройти и сколько стоит. Плюс несколько слов, наиболее употребляемых и/ли забавных. И это в лучшем случае. И в среднестатистической ситуации. Бывают экстраординарные ситуации, как например, страстная влюбленность в носителя языка, не владеющего русским, несказанно мотивирует к приобретению лингвистических компетенций и творит чудеса. В противоположном случае, путешественник, владеющий иностранным языком на высоком уровне, получит бесценный опыт живого общения, отшлифует свои знания, заметит новые или присущие данной стране языковые явления. Сравнительно бОльшую пользу от поездки в страну языка может потенциально п